Značky a jazyk: Univerzální zastávka
Jul 29, 2024
Zanechat vzkaz

Toto znamení bylo provedeno pomocí MyCustomSign.com. „Vydržet“ znamená zastavit nebo čekat, ale tento konkrétní značkou se osvětluje důležitost standardizovaného značení.
Když se přiblížíte k křižovatce s velkým červeným osmiúhelníkem s bílými písmeny, projíždíte nezpevněnými dálnicemi Guatemaly. „Alto,“ radí znaménko a vy souhlasíte. O několik hodin později projdete Mexikem, kde dosáhnete podobného přechodu; Zastavíte se a podíváte se na další červený osmiúhelník. „Pare,“ prohlašuje tohle. Bez zpochybnění zpomalením a zdvořile počkejte, až auta projde před vámi.

Možná znáte význam alta i pare. Ve skutečnosti, když jste představili červený osmiúhelník jakéhokoli druhu, okamžitě byste zastavili. Známky, nejzákladnější forma komunikace, mohou být matoucí a zavádějící, ale stopky byly téměř plně univerzalizovány v celém rozvinutém a motorizovaném světě. Výše uvedené znamení vtipně radí řidičům, aby na přechod pro chodce „vydrželi“, tento termín často slyšel v slangu a nestandardní angličtině. Přesto, i když jste tuto frázi nikdy neslyšeli, téměř jistě předpokládáte její správný význam. Podepište závěry a případy, jako jsou tyto, běžné při jízdě v jiných zemích. Zatímco dopravní zákony jsou v Latinské Americe často méně regulovány, když narazí na černobílé znamení se šipkou směřujícím doprava, jen málo řidičů by spěchalo, aby se otočily doleva, ať už jsou obeznámeni s termíny „una přes“ nebo „tranzito“. Řidiči musí absolvovat test, který ukazuje jejich znalost značení, ale častěji se jedná o známé tvary a barvy, které řídí rozhodnutí o řízení.

Tato značka zastavení v úzkosti jezdce koně ukazuje, jak jsou skutečně transparentní stopky. Slovo na značce není tak nutné jako tvar a barva.
Dopravní značky bývají silně ideografické. Ideografy jsou symboly, které představují myšlenku, jako je zastávka červeného osmiúhelníku nebo trojúhelník, který říká: „Do vašeho jízdního pruhu mohou být auta, takže se ustupují.“ Představují myšlenku, kterou lze zprostředkovat rychle a efektivně, jako jsou tyto dva výnosové znaky, ve kterých je skutečné slovo méně důležité než tvar a barva.

CEDA: Španělský výnos.

Anglický výnos.
V černé barvě, které prochází žlutým znakem s podivným čtyřnohým tvorem v černé barvě, víte, že budete mít opatrnost, protože toto stvoření může narazit na silnici. To je krása a význam dobře navrženého znamení: schopnost říci vše, co je třeba říci, i když nerozumíte slovům. Byly to koncepty, jako jsou tyto, které byly použity k vývoji nejranějších formulářů pro psaní, než byla slova napsána na fonetických abecedách.

I když jste si neuvědomili, že toto chlupaté stvoření je jezevec,
Nyní jste upozorněním na jakékoli zvíře, které by mohlo narazit na silnici.
Cuneiform a hieroglyfy začaly jako jednoduché obrázky, ale jak se vyvíjel písemný jazyk, tak bylo nutné říci složitější věci. Toho bylo dosaženo prostřednictvím vývoje ideografů. Symbol Wholea jako ruka kdysi stála za betonový obrázek ruky, od té doby se stala abstraktnější; Jak psané formy postupovaly, mohla by ruka znamenat abstraktní koncept, jako je síla. Toto je stejný model, který vysvětluje dopravní značky. Standardní velikost a tvary představují dohodnutá pravidla pro provoz.

Dokonce i tato vtipná zastávka podepíše standardy tvaru,
velikost a barva nařízená oběma MUTCD.
Mezinárodní znaky byly standardizovány po celá desetiletí, s vídeňskou úmluvou o silničních značkách a signálech1V roce 1968 založení dohodnutých systémů podepisování za účelem zvýšení bezpečnosti a zvětšení zákonů o zahraniční dopravě transparentnější. Na kongresu byly stanoveny barvy, tvary a velikosti. I když ne všechny rozvinuté země podepsaly na kongresu, Spojené státy jsou pozoruhodnou výjimkou, jejich vlastní značení není standardizováno vídeňskou úmluvou, ale je srovnatelné v barvě a tvarech. Pokyny pro značení jsou předepsány MUTCD2(Manuel na jednotných zařízeních pro řízení provozu).
Bohužel ne všechny informace, které musí být zprostředkovány na značkách, lze popsat pomocí ideografů. Univerzální jazyk dopravních značek je omezený v tom, co může komunikovat, a proto musí být doplněn jinými písemnými jazyky. Většina zemí, jako je Guatemala a Mexiko, zveřejňuje nápisy v rodném jazyce s dialektickým rozdílem, jako je Aspare a Altoin Mind. Některé části Spojených států zveřejňují dvojjazyčné znaky, nejčastěji v angličtině a španělštině, zatímco mnoho evropských zemí zveřejňuje znaky ve více jazycích. Quebec zveřejňuje značky ve francouzské i anglické zemi ve Španělsku ve Španělsku v katalánštině, španělštině a francouzštině. U dopravních a silničních značek je jazyk často nedůležité, ale znaky, které nebyly univerzalizovány, jako jsou ty, které zdobí dálnice nebo obsahují pokyny a složité informace, musí obsahovat psaný text.
Níže uvedená značka, nalezená na mexické dálnici3, umožňuje řidičům vědět, že levý pruh je pouze pro průchod. Bohužel, s jednoduchým černým nápisem a nedostatkem grafiky, znaménko, jako je tento, ponechává nespanish reproduktory ze smyčky, což způsobuje v nejlepším případě nepříjemnosti a v nejhorším případě bezpečnostní obavy. Zatímco řidiči mohou být obeznámeni s univerzálními dopravními značkami, nedostatek jazykové znalosti může být nebezpečný při jízdě v cizích zemích bez ideografických znaků.

Španělská dálniční značka
I když transparentní a jasné směry by měly být hlavním důvodem dvojjazyčného značení, příznaky jsou častěji dvojjazyčné v důsledku oficiálních jazykových zákonů nebo úcty pro jiné kultury. V Kanadě jsou francouzsky i angličtinu zobrazeny na většině dopravních značek; V některých provinciích a městech musí být Francouz více vystavena4. Letiště často využívají více jazykových displejů a značek, zejména pokud jsou silně obchodovány mezinárodními cestujícími. V USA je mnoho znaků ve velkých městských oblastech a podél mexických hranic vystaveno v angličtině i španělštině. Zejména na místech, kde se jedná o bezpečnost, a ideografy nejsou možné, jsou důležité dvojjazyčné varovné signály.

Arrêt! Kanadská zastávka v New Brunswicku
je psán v angličtině i francouzštině.
Jak se svět stává globalizovanějším, lidé všech kultur mají příležitost cestovat a zažít různé země a jazyky. Známky jsou prvním krokem v univerzální komunikaci, ale nejsou úplné. Zatímco společnosti pracují na tom, aby nabízely dvojjazyčné znaky pro pracoviště a obce zveřejňují značky ve více jazycích, povědomí o důležitých nativních frázích a slovech může být opravdu nezbytné.
